Lischd vun alle IPA-Zaische
| align="center" style="font-size:larger" | x⁀y
| In die Leerstelle zwischen zwei Wörtern gesetzt bezeichnet der Liaisonbogen die Liaison,
den fließenden Übergang zum nächsten Wort wie im Französischen
| frz. mon [mɔ̃] + amie [aˈmi]
→ mon amie /mɔ̃n⁀ami/ [mɔ̃naˈmi]
| ⁀
|- id="li2"
| align="center" style="font-size:larger" | k͡p
t͜s
| Über oder unter eine Gruppe von Buchstaben gesetzt bedeutet der Liaisonbogen,
dass zwei (oder drei) Laute als ein Laut aufgefasst werden, wie daitsch z [t͜s],
oder gleichzeitig gesprochen werden wie (Chi-)Shona sv [s͜f]
| daitsch schwarz [ʃvaʁt͜s / ʃvaʁt͡s]
= Shona sviba ['s͜fiɓa / 's͡fiɓa] (schwarz)
| ͡ bzw. ͜
|- id="."
| align="center" style="font-size:larger" |
| Silbengrenze
| daitsch Karte [ˈkʰar.tə]
engl. labour (Arbeit) [ˈleɪ.bə] (BE)
frz. abbaye (Abtei) [a.be.ˈi]
| . (= .)
|- id="̋"
| align="center" style="font-size:larger;" |
| rowspan="2" | besonders hoher Ton | | ̋ |- id="˥"
| align="center" style="font-size:larger" |
| | ˥ |- id="́"
| align="center" style="font-size:larger;padding-top:10px;" |
| rowspan="2" | hoher Ton | | ́ |- id="˦"
| align="center" style="font-size:larger" |
| | ˦ |- id="̄"
| align="center" style="font-size:larger" |
| rowspan="2" | mittlerer Ton | | ̄ |- id="˧"
| align="center" style="font-size:larger" |
| | ˧ |- id="̀"
| align="center" style="font-size:larger;padding-top:10px;" |
| rowspan="2" | niedriger Ton | | ̀ |- id="˨"
| align="center" style="font-size:larger" |
| | ˨ |- id="̏"
| align="center" style="font-size:larger" |
| rowspan="2" | besonders niedriger Ton | | ̏ |- id="˩"
| align="center" style="font-size:larger" |
| | ˩ |- id="̌"
| align="center" style="font-size:larger" |
| steigender Ton | | ̌ |- id="̂"
| align="center" style="font-size:larger" |
| fallender Ton | | ̂ |- id="ꜜ"
| align="center" style="font-size:larger;padding-top:10px;" |
| Downstep | Igbo unser Haus [ʊ́ꜜlɔ́ ꜜáɲɪ́] | ꜜ |- id="ꜛ"
| align="center" style="font-size:larger;padding-top:10px;" |
| Upstep | Hausa turanci ne (es ist Englisch) [túránꜛtʃí nè] | ꜛ |- id="↗"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Global rise | daitsch Ja? [↗ jaː] | ↗ |- id="↘"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Global fall | daitsch Ja. [↘ jaː] | ↘ |- id="̥"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Stimmlose Aussprache des gekennzeichneten Lauts
| daitsch klar [kl̥aːr]
engl. price (Preis) [ˈpɹ̥aɪs]
frz. médecin (Arzt) [med̥ˈsɛ̃]
| ̥
|- id="̬"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Schdimmhafde Aussprache des gekennzeichneten Lauts
| engl. back of (Rückseite von) [ˈbæk̬əv]
frz. chaque jour (jeden Tag) [ʃak̬ˈʒuʀ]
| ̬
|- id=" ̻"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| Laminale Aussprache des gekennzeichneten Lauts | irisch Taoiseach (Titel des Regierungschefs) [t̪ˠiːʃɒx] | ̻ |- id="ʰ"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Aspiriert gesprochen, also von einem hörbaren Lufthauch gefolgt
| daitsch Pass [pʰas]
Quechua qhari (Mann) [ˈqʰaɾɪ]
Aymara thakhi (Weg) [ˈtʰakʰɪ]
| ʰ
|- id="ʲ"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Palatalisiert gesprochen | russisch цепь (Kette) [t͡sɛpʲ] | ʲ |- id="ʷ"
| align="center" style="font-size:larger" |
| Labialisiert gesprochen, also midd Lippenrundung | engl. red (rot) [ɹʷɛd] | ʷ |- id="̹"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| midd stärkerer Lippenrundung gesprochen | frz. secret (Geheimnis) [sə̹ˈkʀɛ] | ̹ |- id="̜"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| midd schwächerer Lippenrundung gesprochen | engl. good (gut) [gʊ̜d] (AE) | ̜ |- id="̟"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| weiter vorne gesprochen | engl. key (Schlüssel) [k̟iː] | ̟ |- id="̠"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| weiter hinten gesprochen | engl. tree (Baam) [t̠ɹiː] | ̠ |- id="̈"
| align="center" style="font-size:larger" |
| zentralisiert gesprochen | frz. force (Kraft) [fɔ̈ʀs] | ̈ |- id="̽"
| align="center" style="font-size:larger;padding-top:10px;" |
| zur Mitte zentralisiert gesprochen | engl. November (November) [no̽ˈvɛmbə] (BE) | ̽ |- id="̩"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| Kennzeichnung eines Lauts, meist eines Konsonanten, der den Silbenkern bildet | daitsch beten [ˈbeːtn̩] | ̩ |- id="̯"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| Kennzeichnung eines Lauts, meist eines Vokals, der nicht den Silbenkern bildet | daitsch Studie [ˈʃtuːdi̯ə] | ̯ |- id="˞"
| align="center" style="font-size:larger" |
| rhotisch gesprochen | engl. water (Wasser) [ˈwɑːtɚ] (AE) | ˞ |- id="̃"
| align="center" style="font-size:larger;padding-top:10px;" |
| nasal gesprochen | franz. ignorance (Unwissenheit) [ˌiɲɔˈʀɑ̃s] | ̃ |- id=" ̰"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| glottalisiert gesprochen, also midd Verengung oder Verschluss der Glottis | | ̰ |- id="ˠ"
| align="center" style="font-size:larger" |
| velarisiert gesprochen, also midd Hebung der Hinterzunge an das Velum | ir. naoi (neun) [n̪ˠiː] | ˠ |- id="ˁ"
| align="center" style="font-size:larger" |
| pharyngalisiert gesprochen, also midd einer Engebildung im Rachen (Pharynx) | | ˤ |- id=" ̝"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| angehobene Zunge | tschech. řeč (Schbrooch) [r̝ɛt∫] | ̝ |- id=" ̞"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| gesenkter Laut | | ̞ |- id=" ̘"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| vorverlagerte Zungenwurzel | | ̘ |- id=" ̙"
| align="center" style="font-size:larger;padding-bottom:10px;" |
| zurückverlagerte Zungenwurzel | | ̙ |}
Artikulationshilfen
[Schaffe | Om Gwelltegschd schaffe]Implosivlaute
[Schaffe | Om Gwelltegschd schaffe]- Erst die entsprechenden Nasallaute summen: „mmm“, „nnn“ , „ŋŋŋ“.
- Dann den beim daitschen Vokalanlaut üblichen Kehlkopfschluss einschieben: „mʔmʔm“, „nʔnʔn“, „ŋʔŋʔŋ“.
- Dann einen Vokal anhängen: „ʔma:“, „ʔna:“ , „ʔŋa:“.
- Dann die Nasallaute durch Verschlusslaute ersetzen: „ʔba:“, „ʔda:“, „ʔga:“.
- Nun kann man die Ausatmung vermeiden und kommt zu „ɓa:“, „ɗa:“,„ɠa:“.
Siehe auch
[Schaffe | Om Gwelltegschd schaffe]Literatur
[Schaffe | Om Gwelltegschd schaffe]- Handbook of the International Phonetic Association. A guide to the use of the international phonetic alphabet. Hg. von der International Phonetic Association. 12. Aufl. University Press, Cambridge u. a. 2011, ISBN 978-0-521-65236-0
- Geoffrey K. Pullum, William A. Ladusaw: Phonetic symbol guide. 2. Aufl. University of Chicago Press, Chicago 1996, ISBN 0-226-68535-7
Weblinks
[Schaffe | Om Gwelltegschd schaffe]- Website der International Phonetic Association
- Richtlinienfirdie Transkribierung der daitschen Standardlautung (PDF-Datei; 36 kB)
- IPA transcription in Unicode (englisch)