Text:Ludwischslied

Vun Wikipedia
Hubs uff: Nawigadzion, Nochgugge

Des Ludwischslied is des äldeschde in da deitsche Schbrooch gschriwwene Lied mideme hischdorische Inhald. Es is im Johr 881 odder 882 noch Chrischdus imne aldrhoifränggische Dialegd uffgschriwwe worre. Da Audor is ubekånnd. Di Zeile hawwe Endreime. Ufghowe werds in da Schdadtbiblothek vun Valenciennes in Frånkreisch.

Ludwischslied[Om Gwelltegschd schaffe]

Ludwischslied


RITH-MUS TEUTONICUS DE PIAE MEMORIAE HLUDUICO REGE
                 FILIO HLUDUICI AEQ; REGIS ·

Einan kuning uueiz ih ·     Heizsit her hluduig ·
Ther gerno gode thionot ·     Ih uueiz her Imos lonot ·
Kind uuarth her faterlos ·     Thes uuarth Imo sar buoz
    Holoda Inan truhtin ·     Magaczogo uuarth her sin ·
Gab her imo dugidi ·     Fronisc gi-thigini ·        5
    Stuol hier In urankon ·     So bruche her es lango
Thaz gi-deilder thanne ·     Sar mit karlemanne ·
    Bruoder sinemo ·     Thia czala uuunniono ·
So thaz uuarth al gendiot ·     Koron uuolda sin god ·
    Ob her arbeidi ·     So Iung tholon mahti ·        10
Lietz her heidine man ·     Ober seo lidan ·
    Thiot urancono ·     Manon sun-diono ·
Sume sar uer-lorane ·     Uuurdun sumerkorane ·
    Haranskara tholota ·     Ther er misselebeta ·
Ther ther thanne thiob uuas ·     Inder thanana ginas ·        15
    Nam sina uaston ·     Sidh uuarth her guot man ·
Sum uuas luginari ·     Sum skachari ·
    Sum fol loses ·     Inder gi-buozta sih thes ·
Kuning uuas er-uirrit ·     Thaz richi al girrit ·
    Uuas er-bolgan krist ·     Leidhor thes Ingald iz ·        20
Thoh er-barmedes got ·     Uuuisser alla thia not ·
    Hiez her hluduigan ·     Tharot sar ritan ·
Hluduig kuning min ·     Hilph minan liutin ·
    Heigun sa north-man ·     Harto bi-duuungan ·
Thanne sprah hluduig ·     Herro so duon ih ·        25
    Dot ni rette mir iz ·     Al thaz thu gibiudist ·
Tho nam her godes urlub ·     Huob her gundfanon uf ·
    Reit her thara In urankon ·     Ingagan north-mannon ·
Gode thancodun ·     The sin bei-dodun ·
    Quadhun al fromin ·     So lango bei-don uuir thin ·        30
Thanne sprah luto ·     Hluduig ther guoto ·
    Trostet hiu gi-selleon ·     Mine not-stallon ·
Hera santa mih god ·     Ioh mir selbo gibod
    Ob hiu rat thuhti ·     Thaz ih hier ge-uuhti ·
    Mih selbon ni sparoti ·     Un-c ih hiu gi-neriti ·        35
Nu uuill ih thaz mir uolgon ·     Alle godes holdon ·
    Gi-skerit ist thiu hier-uuist ·     So lango so uuili krist ·
    Uuili her unsa hina-uarth ·     Thero habet her giuualt ·
So uuer so hier In ellian ·     Gi-duot godes uuillion ·
    Quimit he gi-sund uz ·     Ih gi-lonon Imoz ·        40
    Bilibit her thar Inne ·     Sinemo kunnie ·
Tho nam her skild Indi sper ·     Ellianlicho reit her
    Uuolder uuar er-rah-chon ·     Sina uuidar-sah-chon ·
Tho ni uuas iz buro-lang ·     Fand her thia north-man
    Gode lob sageda ·     Her sihit thes her gereda ·        45
Ther kuning reit kuono ·     Sang lioth frano ·
    Ioh alle saman sungun ·     Kirrie-leison ·
Sang uuas gi-sungan ·     Uuig uuas bi-gunnan ·
    Bluot skein In uuangon ·     Spilodun ther urankon ·
Thar uaht thegeno gelih ·     Nichein soso hluduig ·        50
    Snel Indi kuoni ·     Thaz uuas Imo gekunni
Suman thuruh-skluog her ·     Suman thuruh-stah her ·
    Her skancta ce hanton ·     Sinan fianton
    Bitteres lides ·     So uue hin hio thes libes ·
Gilobot si thiu godes kraft ·     Hluduig uuarth sigihaft        55
  [I]oh allen heiligon thanc ·     Sin uuarth ther sigi-kamf
  [U]uolar abur hluduig ·     Kuning u[nser fr]alig ·
  [S]o garo so-s er hio uuas ·     So uuar so-s es thurft uuas ·
  Gi-halde inan thruhtin ·     Bi sinan ergrehtin ·

Quelle un Ååmergunge[Om Gwelltegschd schaffe]

  • Transkribzion noch: K. A. Wipf (Rausgewwer): Althochdeutsche poetische Texte, Reclam, Stuggat 1992
(noch da Widdergaab vun da Transkribzion bei da Hochschul Augsburg),
verbessert im Vergleisch mid da Transkribzion vum Hoffmann von Fallersleben vun 1837, widdergewwe bei da Stadt Valencienne, un im Vergleisch mid de Bilder vun da orginale Handschrift
  • Di Bindestrisch sin im Orginaltext net do. Di solle bloß s Verständnis erleischdare.
  • Di mid „[   ]“ maajkierde Schdelle fehle. In da Zeil 57 wär aa di Ergänzung „Kuning u[uig-s]alig“ meglisch.


Zurigg zum rheifränggische Wikisource