Vorlach:"/Doku
Diese Seite ist die Dokumentations-Unterseite der Vorlach:". |
Diese Vorlage ist vielfach eingebunden. Wenn du die Auswirkungen genau kennst, kannst du sie bearbeiten. Meist ist es jedoch sinnvoll, Änderungswünsche erst auf Vorlach Dischbediere:" abzustimmen. |
Die Vorlaach is fer die Auszaischnung vun Zidaade. Waidare Informadsjone zorr Vawendung findsch hia: Vorlage:Zitat, Wikipedia:Zidaade.
Kopiervorlaach
[Om Gwelltegschd schaffe]Langform:
{{" | Text= | Autor= | Quelle= | lang= | vor= | nach= | Übersetzung= | ref=ja}}
Offd iss folgendi Korzzform genuug:
{{"|Text|Autor|Quelle}}
Barameeda
[Om Gwelltegschd schaffe]Alle Barameeda außa 'm Zidaad (Barameeda Nr. 1) sinn optional. Die Barameeda 1 bis 4 kenne unn die räschdlische Barameeda misse mit iahm Nɔ̃me ɔ̃ɔ̃gschbrochè wärre. Fer Barameeda, die mit iahm Nɔ̃me ɔ̃ɔ̃gschbrochè wärre, is die Raihefolg wie se benutzt wärre beliebisch. Enthält es Zidaad änn Glaischhaidszaische muss entweda zwingend de ärschd Barameeda midd saim Nɔ̃me ɔ̃ɔ̃gschbrochè wärre, oder es Glaischhaidszaische in HTML durch =
ersetzt wärre.
Parameter-Nummer | Parameter-Name | Kommentar/Beispiel |
---|---|---|
1 | Text | Zidaad |
2 | Autor | Autore (Vornɔ̃m Nachnɔ̃m, Vor{~o}}m Nachn{~o}}me …) |
3 | Quelle | Ɔ̃gaawe zur Kwäll, wo ma'ss Zidaad finne konn |
4 | ref | Wenn der Wert ja angegeben wird, dann werden die Parameter Autor, Quelle und Übersetzung als Einzelnachweis formatiert. |
– | lang | Code nach RFC 4646 für die Sprache, in der das Original verfasst ist, z. B. „en“, „en-US“ oder „ar-Latn-EG“, siehe auch Vorlage:Lang |
– | vor | Platzhalter für von deutschen Anführungszeichen abweichende Auszeichnungen vor dem Zitat |
– | nach | Platzhalter für von deutschen Anführungszeichen abweichende Auszeichnungen nach dem Zitat |
– | Übersetzung | Deutsche Übersetzung des Zitats |
Vereinfachte Fremdspracheneinbindung
[Om Gwelltegschd schaffe]Für häufig in Zitaten verwendete Fremdsprachen existieren vereinfachte Vorlagen:
- Vorlage:"-de-CH (Deutsch, Schweizer Auszeichnung)
- Vorlage:"-en (Englisch)
- Vorlage:"-es (Spanisch)
- Vorlage:"-fa (Persisch)
- Vorlage:"-fr (Französisch)
- Vorlage:"-it (Italienisch)
- Vorlage:"-ja (Japanisch)
- Vorlage:"-la (Latein)
- Vorlage:"-pt (Portugiesisch)
- Vorlage:"-ro (Rumänisch)
- Vorlage:"-sv (Schwedisch)
- Vorlage:"-zh (Chinesisch)
Sie lassen sich beispielsweise so einbinden:
In Washington sagte King 1963: {{"-en|I Have a Dream|Martin Luther King|[http://www.usconstitution.net/dream.html ''The I Have a Dream Speech'']. In: ''U.S. Constitution Online''. Abgerufen am 12. Mai 2010|Übersetzung= Ich habe einen Traum}}.
In Washington sagte King 1963: Vorlach:"-en.
- Oder, mit ref=ja:
In Washington sagte King 1963: Vorlach:"-en.
Beispiele
[Om Gwelltegschd schaffe]Dies ist ein Beispiel dafür, {{"|wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]|Autor=Max Mustermann|Quelle=''Mustermanns Zitate''. Band 1}}.
Dies ist ein Beispiel dafür, „wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]“ (Max Mustermann: Mustermanns Zitate. Band 1).
Dies ist ein Beispiel dafür, {{"|wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]|Autor=Max Mustermann|Quelle=''Mustermanns Zitate''. Band 1|ref=ja}}.
Dies ist ein Beispiel dafür, „wie man ein Zitat im Fließtext verwenden [kann]“[1].
[[Denis Diderot]] beschreibt im Artikel ''Encyclopédie'' in [[Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers]] deren Ziel: {{"|Text=Le but d’une encyclopédie est de rassembler les connaissances éparses sur la surface de la terre; […], et de le [le système général] transmettre aux hommes qui viendront après nous; afin que les travaux des siècles passés n’aient pas été inutiles pour les siècles qui succèderont;|Übersetzung=Das Ziel einer Enzyklopädie ist es, die auf der Erdoberfläche verstreuten Kenntnisse zu sammeln […] und es [das allgemeine System dieser Kenntnisse] den nach uns kommenden Menschen zu überliefern, damit die Arbeit der vergangenen Jahrhunderte nicht nutzlos für die kommenden Jahrhunderte gewesen sei;|vor=« |nach= »|lang=fr}}.
Denis Diderot beschreibt im Artikel Encyclopédie in Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers deren Ziel: « Le but d’une encyclopédie est de rassembler les connaissances éparses sur la surface de la terre; […], et de le [le système général] transmettre aux hommes qui viendront après nous; afin que les travaux des siècles passés n’aient pas été inutiles pour les siècles qui succèderont; » (deutsch: „Das Ziel einer Enzyklopädie ist es, die auf der Erdoberfläche verstreuten Kenntnisse zu sammeln […] und es [das allgemeine System dieser Kenntnisse] den nach uns kommenden Menschen zu überliefern, damit die Arbeit der vergangenen Jahrhunderte nicht nutzlos für die kommenden Jahrhunderte gewesen sei;“).
{{"|Text=We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.|Quelle=Präambel, Verfassung der Vereinigten Staaten|vor=“|nach=”|lang=en|ref=ja}}
“We the People of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic Tranquility, provide for the common defence, promote the general Welfare, and secure the Blessings of Liberty to ourselves and our Posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.”[2]